See まで on Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "真%手",
"2": "ま%て",
"t": "both hands"
},
"expansion": "真(ま)手(て) (mate, “both hands”)",
"name": "ja-r"
},
{
"args": {
"1": "的",
"2": "まと",
"3": "target"
},
"expansion": "的(まと) (mato, “target”)",
"name": "ja-r"
},
{
"args": {
"1": "ryu",
"2": "までぃ",
"tr": "madi"
},
"expansion": "Okinawan までぃ (madi)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Ultimate derivation unsettled, with likely theories including 1) a shift from 真(ま)手(て) (mate, “both hands”), considering Man'yōshū spellings of 二手 (literally “two hands”), 左右手 (literally “left and right hands”), and 諸手 (literally “both hands”); or perhaps a shift or other relation to 的(まと) (mato, “target”).\nFirst attested in the Kojiki of 712 with the phonetic spelling 摩弖 (mate).\nCognate with Okinawan までぃ (madi).",
"forms": [
{
"form": "made",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "迄",
"tags": [
"alternative",
"kanji"
]
},
{
"form": "迠",
"tags": [
"alternative",
"kanji"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "particle"
},
"expansion": "まで • (made)",
"name": "ja-pos"
}
],
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"pos": "particle",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Japanese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese links with redundant alt parameters",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese links with redundant wikilinks",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese particles",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese terms modified by \"noun + な\"",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese terms with Atamadaka pitch accent (Tōkyō)",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"english": "aku made",
"ruby": [
[
"飽",
"あ"
],
[
"迄",
"まで"
]
],
"translation": "aku made",
"word": "飽く迄"
},
{
"roman": "iu made mo nai",
"ruby": [
[
"言",
"い"
],
[
"迄",
"まで"
],
[
"無",
"な"
]
],
"word": "言う迄も無い"
},
{
"english": "kokoroyuku made",
"ruby": [
[
"心",
"こころ"
],
[
"行",
"ゆ"
],
[
"迄",
"まで"
]
],
"translation": "kokoroyuku made",
"word": "心行く迄"
},
{
"roman": "bōzu nikukerya kesa made nikui",
"ruby": [
[
"坊",
"ぼう"
],
[
"主",
"ず"
],
[
"憎",
"にく"
],
[
"袈",
"け"
],
[
"裟",
"さ"
],
[
"憎",
"にく"
]
],
"word": "坊主憎けりゃ袈裟まで憎い"
}
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
17,
22
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
22
]
],
"english": "I intend to work until ten o'clock.",
"roman": "I intend to work until ten o'clock.",
"ruby": [
[
"十",
"じゅう"
],
[
"時",
"じ"
],
[
"働",
"はたら"
]
],
"text": "十時まで働くつもりだ。",
"translation": "I intend to work until ten o'clock.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
25
]
],
"bold_text_offsets": [
[
8,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
25
]
],
"english": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"roman": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"ruby": [
[
"電",
"でん"
],
[
"車",
"しゃ"
],
[
"下",
"しもの"
],
[
"関",
"せき"
],
[
"行",
"い"
]
],
"text": "この電車は、下関まで行きます。",
"translation": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
19,
24
]
],
"bold_text_offsets": [
[
6,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
24
]
],
"english": "From three o'clock until five o'clock.",
"roman": "From three o'clock until five o'clock.",
"ruby": [
[
"三",
"さん"
],
[
"時",
"じ"
],
[
"五",
"ご"
],
[
"時",
"じ"
]
],
"text": "三時から五時まで。",
"translation": "From three o'clock until five o'clock.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
10,
15
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "I'll wait until you come home.",
"roman": "I'll wait until you come home.",
"ruby": [
[
"帰",
"かえ"
],
[
"待",
"ま"
]
],
"text": "帰るまで待っている。",
"translation": "I'll wait until you come home.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
5,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
26
]
],
"english": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"roman": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"ruby": [
[
"33",
"さんじゅうさん"
],
[
"億",
"おく"
],
[
"円",
"えん"
],
[
"減",
"げん"
],
[
"少",
"しょう"
]
],
"text": "33億円にまで減少する",
"translation": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"english": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"roman": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"ruby": [
[
"異",
"い"
],
[
"常",
"じょう"
],
[
"興",
"こう"
],
[
"奮",
"ふん"
]
],
"text": "異常なまでに興奮する",
"translation": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"english": "for your reference",
"roman": "for your reference",
"ruby": [
[
"参",
"さん"
],
[
"考",
"こう"
]
],
"text": "ご参考まで。",
"translation": "for your reference",
"type": "example"
},
{
"english": "Mirin: A neighbours' cat. Until recently often confused macros with tuna [maguro].",
"ref": "マンガで分かるLisp (Manga Guide to Lisp)",
"roman": "Mirin. Chiiki-neko. Saikin made makuro no koto o maguro to omotteita.",
"ruby": [
[
"地",
"ち"
],
[
"域",
"いき"
],
[
"猫",
"ねこ"
],
[
"最",
"さい"
],
[
"近",
"きん"
],
[
"思",
"おも"
]
],
"text": "みりん。地域猫。最近までマクロのことをマグロと思っていた。",
"translation": "Mirin: A neighbours' cat. Until recently often confused macros with tuna [maguro]."
}
],
"glosses": [
"until, up to, as far as"
],
"id": "en-まで-ja-particle-c0ZRmg9Y",
"links": [
[
"until",
"until"
],
[
"up to",
"up to"
]
],
"related": [
{
"roman": "hodo",
"word": "ほど"
}
],
"wikipedia": [
"Kojiki",
"Man'yōshū"
]
}
],
"sounds": [
{
"other": "まで"
},
{
"ipa": "[ma̠de̞]"
}
],
"word": "まで"
}
{
"derived": [
{
"english": "aku made",
"ruby": [
[
"飽",
"あ"
],
[
"迄",
"まで"
]
],
"translation": "aku made",
"word": "飽く迄"
},
{
"roman": "iu made mo nai",
"ruby": [
[
"言",
"い"
],
[
"迄",
"まで"
],
[
"無",
"な"
]
],
"word": "言う迄も無い"
},
{
"english": "kokoroyuku made",
"ruby": [
[
"心",
"こころ"
],
[
"行",
"ゆ"
],
[
"迄",
"まで"
]
],
"translation": "kokoroyuku made",
"word": "心行く迄"
},
{
"roman": "bōzu nikukerya kesa made nikui",
"ruby": [
[
"坊",
"ぼう"
],
[
"主",
"ず"
],
[
"憎",
"にく"
],
[
"袈",
"け"
],
[
"裟",
"さ"
],
[
"憎",
"にく"
]
],
"word": "坊主憎けりゃ袈裟まで憎い"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "真%手",
"2": "ま%て",
"t": "both hands"
},
"expansion": "真(ま)手(て) (mate, “both hands”)",
"name": "ja-r"
},
{
"args": {
"1": "的",
"2": "まと",
"3": "target"
},
"expansion": "的(まと) (mato, “target”)",
"name": "ja-r"
},
{
"args": {
"1": "ryu",
"2": "までぃ",
"tr": "madi"
},
"expansion": "Okinawan までぃ (madi)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "Ultimate derivation unsettled, with likely theories including 1) a shift from 真(ま)手(て) (mate, “both hands”), considering Man'yōshū spellings of 二手 (literally “two hands”), 左右手 (literally “left and right hands”), and 諸手 (literally “both hands”); or perhaps a shift or other relation to 的(まと) (mato, “target”).\nFirst attested in the Kojiki of 712 with the phonetic spelling 摩弖 (mate).\nCognate with Okinawan までぃ (madi).",
"forms": [
{
"form": "made",
"tags": [
"romanization"
]
},
{
"form": "迄",
"tags": [
"alternative",
"kanji"
]
},
{
"form": "迠",
"tags": [
"alternative",
"kanji"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "particle"
},
"expansion": "まで • (made)",
"name": "ja-pos"
}
],
"lang": "Japanese",
"lang_code": "ja",
"pos": "particle",
"related": [
{
"roman": "hodo",
"word": "ほど"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Japanese entries with incorrect language header",
"Japanese hiragana",
"Japanese lemmas",
"Japanese links with redundant alt parameters",
"Japanese links with redundant wikilinks",
"Japanese particles",
"Japanese terms modified by \"noun + な\"",
"Japanese terms with Atamadaka pitch accent (Tōkyō)",
"Japanese terms with IPA pronunciation",
"Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent",
"Japanese terms with redundant sortkeys",
"Japanese terms with usage examples",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"examples": [
{
"bold_roman_offsets": [
[
17,
22
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
17,
22
]
],
"english": "I intend to work until ten o'clock.",
"roman": "I intend to work until ten o'clock.",
"ruby": [
[
"十",
"じゅう"
],
[
"時",
"じ"
],
[
"働",
"はたら"
]
],
"text": "十時まで働くつもりだ。",
"translation": "I intend to work until ten o'clock.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
16,
25
]
],
"bold_text_offsets": [
[
8,
10
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
16,
25
]
],
"english": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"roman": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"ruby": [
[
"電",
"でん"
],
[
"車",
"しゃ"
],
[
"下",
"しもの"
],
[
"関",
"せき"
],
[
"行",
"い"
]
],
"text": "この電車は、下関まで行きます。",
"translation": "This train goes as far as Shimonoseki.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
19,
24
]
],
"bold_text_offsets": [
[
6,
8
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
19,
24
]
],
"english": "From three o'clock until five o'clock.",
"roman": "From three o'clock until five o'clock.",
"ruby": [
[
"三",
"さん"
],
[
"時",
"じ"
],
[
"五",
"ご"
],
[
"時",
"じ"
]
],
"text": "三時から五時まで。",
"translation": "From three o'clock until five o'clock.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
10,
15
]
],
"bold_text_offsets": [
[
2,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
10,
15
]
],
"english": "I'll wait until you come home.",
"roman": "I'll wait until you come home.",
"ruby": [
[
"帰",
"かえ"
],
[
"待",
"ま"
]
],
"text": "帰るまで待っている。",
"translation": "I'll wait until you come home.",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
12,
26
]
],
"bold_text_offsets": [
[
5,
7
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
12,
26
]
],
"english": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"roman": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"ruby": [
[
"33",
"さんじゅうさん"
],
[
"億",
"おく"
],
[
"円",
"えん"
],
[
"減",
"げん"
],
[
"少",
"しょう"
]
],
"text": "33億円にまで減少する",
"translation": "to decrease all the way to 3.3 billion yen",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
7,
11
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"english": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"roman": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"ruby": [
[
"異",
"い"
],
[
"常",
"じょう"
],
[
"興",
"こう"
],
[
"奮",
"ふん"
]
],
"text": "異常なまでに興奮する",
"translation": "to be abnormally excited; to be excited to an abnormal degree",
"type": "example"
},
{
"bold_roman_offsets": [
[
9,
13
]
],
"bold_text_offsets": [
[
3,
5
]
],
"english": "for your reference",
"roman": "for your reference",
"ruby": [
[
"参",
"さん"
],
[
"考",
"こう"
]
],
"text": "ご参考まで。",
"translation": "for your reference",
"type": "example"
},
{
"english": "Mirin: A neighbours' cat. Until recently often confused macros with tuna [maguro].",
"ref": "マンガで分かるLisp (Manga Guide to Lisp)",
"roman": "Mirin. Chiiki-neko. Saikin made makuro no koto o maguro to omotteita.",
"ruby": [
[
"地",
"ち"
],
[
"域",
"いき"
],
[
"猫",
"ねこ"
],
[
"最",
"さい"
],
[
"近",
"きん"
],
[
"思",
"おも"
]
],
"text": "みりん。地域猫。最近までマクロのことをマグロと思っていた。",
"translation": "Mirin: A neighbours' cat. Until recently often confused macros with tuna [maguro]."
}
],
"glosses": [
"until, up to, as far as"
],
"links": [
[
"until",
"until"
],
[
"up to",
"up to"
]
],
"wikipedia": [
"Kojiki",
"Man'yōshū"
]
}
],
"sounds": [
{
"other": "まで"
},
{
"ipa": "[ma̠de̞]"
}
],
"word": "まで"
}
Download raw JSONL data for まで meaning in All languages combined (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.